วันจันทร์ที่ 14 กุมภาพันธ์ พ.ศ. 2554

Japanese Housewife innovation

Do you know what is this for?
แต่นแต๊น....น้องหนูข้างล่างนี่เค้าเอาไว้ทำอะไรเอ่ย


It is for holding the chopsticks.
เฉลย...เอาไว้วางตะเกียบค่ะ


This is created by Japanese housewife, Tsuchihashi san.
คุณซูชิฮาชิ แม่บ้านญี่ปุ่น (ผู้มิยอมบอกอายุ) เป็นคนคิดไอเดียเก๋ๆอันนี้

She said that
"When I am frying something, and I want to leave for washing dishes or do some stuffs
during that time, I was always in trouble to find where I would place the long chopsticks!"
หล่อนบอกว่า "ตอนที่ฉันกำลังทอดอาหารอยู่ และฉันกำลังจะไปล้างจานหรือทำอะไรซักอย่างระหว่างนั้น
ฉันมักจะหาที่วางตะเกียบไม่เจอ"

I would say, in my country, Thailand, and in other western countries also,
we normally use flipper when frying something.
But in Japan, they use these long chopsticks when frying.
ต้องอธิบายก่อนว่า แม่บ้านญี่ปุ่นมักใช้ตะเกียบเวลาผัดๆทอดๆหอมอร่อยในพริบตา...
ด้วย..ตะเกียบยาวๆค่ะ ไม่รู้ทำไม ไม่ค่อยเห้นบ้านไหนใช้ตะหลิว



Imagine how irritating housewives would be when these long chopsticks
roll away or fall down if we do not put in the right position.

Unbearable with this, Tsuchihashi san wants to do something!
She saw the clothespin nearby so she cut the sponge in a zig-zag cut,
and then attached it with the pin.
At last, she could place the chopsticks near the pan!
คุณซึชิฮาชิแกก็คงหงุดหงิดว่าจะเอาไอ้ตะเกียบยาวๆนี่วางไว้ไหนดี เดี๋ยวกลิ้งหล่น
พอดีแกเหลือบไปเห็นตัวหนีบผ้า แกเลยเอามาติดกับฟองน้ำ แล้วหั่นตรงกลางฟองน้ำ
ให้เป็นรอยหยักนิดหน่อย พอวางตะเกียบได้ ท้ายสุด ก็เอามาหนีบกับกระทะเรียบร้อยโรงเรียนญี่ปุ่นฮ่ะ


I think this is an amazing user innovation and very unique Japanese-style problem-solving.
(And of course, she did not forget to make it "Kawaii--cute")

ในฐานะแม่บ้าน"ผู้ใช้"ตะเกียบอันช่ำชอง ฉันรู้สึกว่า ไอเดียและวิธีการแก้ปัญหาในชีวิตประจำวัน
ของคุณซึชิฮาชิแกเก๋มาก
(และแกก็ไม่ลืมทำให้มัน คา..วา...อี้...น่าร้ากกกด้วยการวาดหน้ายิ้มมลงไปด้วยนะคะ)


Resource (Jap.):
Housewives Innovation Association!

ไม่มีความคิดเห็น:

แสดงความคิดเห็น